Lovely the mag

¿Quién está detrás de The 2nd Skin Co.?

Entrevistamos a Antonio Burillo y Juan Carlos Fernández, los creadores de una de las firmas del momento

Entrevista: Marta Martínez Tato.  Antonio Burillo y Juan Carlos Fernández son los artífices que han logrado poner sobre la calle el Prêt-à-Couture con la humildad y sencillez con la que dos grandes modistos trabajan por vestir a una mujer elegante y sofisticada pero, al mismo tiempo, con los pies en la tierra. Y es que, Antonio y Juan Carlos, creadores de la marca The 2nd Skin Co. son un claro ejemplo de cómo con trabajo y buen hacer se puede llegar muy lejos sin necesidad de hacer excesivo ruido.

Antonio Burillo and Juan Carlos Fernández have managed to bring to the street prêt-à-couture, with the humbleness and the simplicity of two great couturiers. They dress a woman who is elegant and sophisticated, and at the same time, keeps her feet on the ground. Antonio and Juan Carlos are a clear example of how one can go a long way with good work, and without having to do excessive noise.

second_skin_co
Antonio Burillo y Juan Carlos Fernández

Comenzaron en el 2006 este proyecto conjunto después de un largo recorri- do en el sector textil. Y lo hicieron convencidos de lo que querían: siluetas delicadas, sofisticadas y muy femeninas para llevar en el día a día, para todas las edades y cualquier mujer que quiera sentirse guapa. Desde Jennifer Lopez, hasta Kristen Stewart, pasando por Eugenia Silva o Isabel Preysler. Todas ellas han llevado un The 2nd Skin Co. y cada una de ellas ha brillado con luz propia, eso sí, envueltas en un diseño que ayudaba a ello sin quitar protagonismo ni personalidad. Tal vez de ahí provenga ese nombre que traducido al español sería «la segunda piel». Una segunda piel que toda mujer, sea cual sea su estilo, puede llevar y que le hace estar espectacular sin por ello perder su esencia. Esta ha sido una de las claves de éxito de la pareja de modistos que ha sabido ocupar su lugar en el competitivo y -en ocasiones- fugaz mundo de la moda.

They started this common project in 2006 after a long itinerary in the textile sector. And they did it convinced about what they wanted: delicate, sophisticated and very feminine silhouettes, to wear day-by-day, for all ages and any woman who wants to feel beautiful. From Jennifer López, to Kristen Stewart, Eugenia Silva or Isabel Preysler. They have all wore a 2nd Skin Co., and all shined with their own light, enveloped in a design that helped without taking away their personality. This maybe explains the origin of a name that translated in Spanish means “the second skin”. A second skin that every woman, no matter what her style is, can wear, and make her look spectacular, without losing her essence. This has been one of the key successes of the couple of dressmakers, who have been able to occupy a place in the competitive and – sometimes- fleeting world of fashion.

El pasado mes de septiembre con su segunda colección sobre la Pasarela de Madrid Fashion Week demostraron que la cita con The 2nd Skin Co era una de las que nadie quiere perderse. «Va- lentina» nos vestirá la próxima primavera-verano, está inspirada en su pequeña chihuahua y el culto a la femeneidad sigue más que presente.

The past month of September, with their second collection on the Madrid’s Fashion Week Catwalk, they demonstrated that the meeting with The 2nd Skin Co was one that nobody wants to miss. “Valentina” will dress us the next spring-summer; is inspired by their little Chihuahua ; and the cult to femininity remains more then present.

Sobre todo esto, el infatigable ritmo del Fashion Business y más cosas charlamos en esta entrevista.

The rhythm continues to be unstoppable in the studio of these two couturiers.

collection_resort-the_2nd_skin_co
Colección Resort 2016

El nombre de vuestra última colección es Valentina. Un nombre que evoca femineidad y dulzura y sin embargo vuestra musa es una pequeña chihuahua, ¿por qué Valentina ha sido vuestra musa para esta colección?

The name of your last collection is Valentina. A name that suggests femininity and sweetness, but nevertheless your muse is a little chihuahua. Why is Valentina your muse for this collection?

Valentina es la chihuahua de Antonio y desde que llegó al taller nos llenó de alegría e inspiración. Es simpatiquísima y nos pareció divertido dedicarle la colección.

Valentina is the Chihuahua of Antonio, and since she has arrived to the studio she has filled us with joy and inspiration. She is really nice and we thought it would be fun to dedicate her the collection.

Lleváis ya una trayectoria gracias a la cual, vuestro estilo es reconocible, se podría hablar de siluetas o mujeres «second skin», ¿cómo la definiríais vosotros?

You have already a trajectory where your style is recognizable. Could we talk about silhouettes or women “second skin”? How would you define it?

Siempre como mujeres. Mujeres femeninas, a las que les gusta ir elegantemente sencillas y, sobre todo, cómodas y a gusto en un “sencond skin” como si fuera su segunda piel.

Always like women. Feminine women, who like to dress with elegance and simplicity, and above all, confortable in a “second skin”. As if it was their second skin.

¿Qué mujeres o musas (además de Valentina) os inspiran a la hora de crear las colecciones?

What women or muses (in addition to Valentina) inspire you when you create your collections?

A parte de Valentina, nos encantan, Tilda Swinton, Cate Blanchet, Cate Midleton… Y, sobre todo,la mujer anónima, real, actual, segura, trabajadora, con las ideas claras y los pies en la tierra, que sabe lo que quiere. Mujeres de valores y principios y con una elegancia tremendamente discreta e innata.

Aside from Valentina, we love Tilda Swinton, Cate Blanchet, Kate Middleton… and above all, the anonymous woman, who is real, current, sure, hard working, with clear ideas and the feet on the ground. Who knows what she wants. Women with values and principles, and with an elegance tremendously discreet and innate.

Otra de vuestras señas de identidad son las cuidadas paletas de colores que escogéis para vuestras colecciones, ¿cómo de importante es este elemento para The 2nd Skin Co.?

Another sign of your identity is the color palette that you carefully chose for your collections. How important is that element for The 2nd Skin Co.?

Fundamental, los colores y los tejidos son la base de todo.

Fundamental, colors and materials are the basis of everything.

Y remontándonos a los orígenes, ¿cómo empezó esta aventura? ¿Tuvisteis claro desde el principio qué queríais y cómo lo queríais o ha sido más una cuestión de aprendizaje? ¿Os veías entonces donde estáis ahora?

And going back to the origins, how did this adventure begin? Did you know from the start what you wanted and how you wanted it, or it’s been more a question of learning? Did you see yourselves where you are now?

Confiábamos en nuestras ideas y sí que teníamos muy claro desde el principio el tipo de ropa que queríamos diseñar y a la mujer que queríamos vestir. Soñábamos en que algún día esto podría pasar y ese sueño se ha ido haciendo realidad… Pero somos inconformistas y todavía tenemos mucho que ofrecer y mucho que conseguir.

We trusted our ideas and we did have a clear idea from the start about the type of clothes we wanted to design, and what woman we wanted to dress. We dreamed about this happening some day, and this dream has been coming true… But we are non-conformist, and we still have a lot to offer and to achieve.

Hemos sido muy conscientes de que teníamos que ir poco a poco, poniéndonos objetivos realistas y de fácil alcance. Como todos los comienzos, los nuestros también tuvieron momentos duros, pero la confianza, la perseverancia y la ilusión siempre han sido tan grandes que poco a poco hemos comenzado a ganar aceptación y a tener un hueco en el difícil mercado internacional.

We have been very conscious about the fact that we had to progress little by little, giving ourselves realistic goals, easy to reach. Like for every beginning, we had our difficult moments, but the confidence, perseverance, and thrill have always been so big that we have gained acceptance little by little, and a space in the difficult international market.

Os habéis estrenado hace dos temporadas en la pasarela de Madrid Fashion Week, habéis hecho colección crucero y colección pre-fall… Recientemente hemos visto cómo grandes diseñadores como Alber Elbaz hacían duras críticas al ritmo y sistema del Fashion Business, Raff Simons dejaba Dior… ¿Vosotros también pensáis que en el mundo de la moda todo va demasiado rápido?

You have made a debut these two last seasons in Madrid’s Fashion Week, you have done a cruise collection and a pre-fall collection… We have recently seen how big designers like Alber Elbaz have done severe critiques to the rhythm and system of the Fashion Business, Raff Simons left Dior… Do you also think that things go to fast in the fashion world?

El mundo de la moda está en constante cambio y evolución y hay que adaptarse a la realidad de la industria y lo que las clientas nos demandan.

The fashion world is in constant change and evolution, and has to adapt to the industry’s reality and what clients demand us.

Contadnos un poco sobre vuestro proceso creativo: cuál es la chispa que enciende la idea de la colección y cómo se va materializando esa idea.

Tell us a little bit about your creative process: what spark lightens the idea for the collection, and how does this idea materialize?

La verdad es que todo nos inspira: la música, el cine de todas las épocas, arte, arquitectura, la calle, actitudes, personalidades… Somos como una esponja que absorbemos todo y lo hacemos nuestro (risas).

The truth is that everything inspires us: music, cinema of all ages, art, architecture, the street, attitudes, personalities… We are like a sponge that absorbs everything and then we make something of our own (laughs).

¿Cuál es para vosotros el momento más satisfactorio de todo este proceso? El día que sale el desfile, cuando veis a alguien con alguno de vuestros diseños…

What is the most satisfactory moment for you in all this process? The day of the fashion show, when you see somebody wearing one of your designs…

A parte del éxito o aceptación entre la prensa y clientas de las colecciones, no nos deja de sorprender que un mismo vestido guste en China, Qatar, Los Angeles o París, que mujeres con culturas tan distintas aprecien y se sientan guapas con los mismos vestidos, nos satisface completamente.

Aside from the collection’s success or acceptation by the press and clients, we are always surprised when the same dress pleases both in China, Qatar, Los Angeles or Paris… That women with such different cultures value and feel beautiful with the same dresses, satisfies us entirely.

He leído que (Antonio) formas parte del profesorado del Centro Superior de Diseño de Moda, ¿cuál es para ti la lección fundamental que siempre repites a tus alumnos?

I have read that you (Antonio) are part of the faculty of the Superior Center of Fashion Design. What is the fundamental lesson you always repeat to your students?

Constancia y mucho trabajo.

Persistence and lot of work.

De vuestro taller de Madrid, a Los Ángeles. Hemos visto algunos de vuestros diseños en celebrities como Jennifer Lopez o Kristen Stewart, ¿cómo se siente uno cuando estrellas de este nivel eligen uno de vuestros vestidos?

From your studio in Madrid, to Los Angeles. We have seen some of your designs on celebrities like Jennifer López, or Kristen Stewart. How does one feel when such celebrities chose one of your dresses?

Muy orgullosos. Pensar que a celebrities de esa talla les gusta alguno de nuestro diseños y, sobre todo, que se sienten bien y guapas con ellos es tremendamente gratificante.

Very proud. To think that celebrities of that level like to wear some of our designs, and above all, that they feel good and beautiful with them, is tremendously gratifying.

¿Qué hacéis cuando no estáis en el taller?

What do you do when you are not in the studio?

Descansar, pasear, ver exposiciones, salir con amigos, cenas, cine, viajes…. ¡Y estar con la familia! Volver a nuestras ciudades de origen Córdoba (Juan Carlos) y Zaragoza (Antonio).

We rest, go for a walk, see exhibits, go out with friends, dinners, cinema, trips… and stay with our families! We go back to our cities of origin, Córdoba (Juan Carlos) and Zaragoza ( Antonio).

¿Quiénes han sido vuestros diseñadores o artistas de referencia, los que siempre os han inspirado?

Who are the reference designers or artists that have always inspired you?

Uno de los elementos claves que usamos siempre como fuente de inspiración son los propios tejidos que elegimos. Partiendo de la selección de los tejidos, desarrollamos desde la paleta cromática hasta las siluetas de cada colección. Un referente para nosotros es el movimiento de la Haute Couture de los años 50. Balenciaga, Dior… Sus musas. Pero es algo que va y viene.

The materials we chose are one of the key elements we have always used as a source of inspiration. Parting from the selection of the materials, we develop from the chromatic palette to the silhouettes of every collection. A referent for us is the movement of Haute Coûture in the 50ies. Balenciaga, Dior… Their muses. But it’s something that comes and goes.

Si os dieran a elegir entre Nueva York o París, solo una de las dos, ¿con cuál os quedaríais y por qué? Para desfilar o incluso para vivir…

If they made you chose between New York or Paris, only one, which city would you chose and why? For a catwalk or even for living…

Juan Carlos. No me mudaría a vivir a ningún otro sitio, ¡Madrid me encanta!. Para desfilar me quedaría con París.

Juan Carlos. I wouldn’t move to any other place, I love Madrid! For a catwalk I’d go with Paris.

Antonio. París, para vivir y desfilar, es una ciudad que me inspira y transpira arte, es la cuna de la moda.

Antonio. Paris to live and for the catwalk, it’s a city that inspires me and sweats art, it’s the cradle of fashion.

¿Qué papel tenéis cada uno dentro del proceso creativo? ¿Repartís totalmente al 50% el peso de todos los elementos, uno se centra más en materiales y otro en siluetas…?

What role do you have in the creative process? Do you share the weight of all the elements completely, at 50%, or one is more focused on the materials, and the other on silhouettes…?

Todo al 50%. Nos compenetramos a la perfección y lo hemos conseguido gracias al amor que tenemos a nuestra profesión y nuestro afán de superación. Somos conscientes de que el éxito de The 2nd Skin Co. se debe a nuestro trabajo en común. Cuando los objetivos están claros, no hay tiempo para las discrepancias.

Everything is 50%. We complete each other to perfection and we have achieved this thanks to the love we have for our profession and our desire to improve. We are conscious that the success of The 2nd Skin Co. is due to our work in common. When the goals are clear, there is no time for discrepancies.

Nuestros proyectos, objetivos y estrategias siempre han sido creados de común acuerdo y creemos que sólo así se crea fortaleza empresarial.

Our projects, goals and strategies have always been created by mutual agreement, and we believe that it’s the only way to build business strength.

¿Cuáles son los siguientes pasos de The 2nd Skin Co.?

Lovely: What are the following steps for The 2nd Skin Co.?

Seguir trabajando mucho y creando colecciones que gusten a nuestras clientas.

To keep working a lot, and to create collections which please our clients.